Navigieren auf Kantonsschule Zug KSZ

Inhaltsnavigation auf dieser Seite

Navigation
26.04.2017

Ketchup, Blutdruck-Medikamente, mein Opa und ich

26.04.2017
#Jugend_denkt - Beitrag von Anina Neidhart in der Zuger Presse vom 26. April 2017

Anina, wetsch ned au chli Ketschööp zum Cordon bleu?»

Anina Neidhart
Bild Legende:
Anina Neidhart

Mein Opa mag der coolste Grossvater der Welt sein, aber Englisch war noch nie seine Stärke.

Die Fachleute nennen es Swinglish. Für mich ist es der skrupellose Missbrauch einer Sprache. Klar, das englische Ketchup klingt nicht so melodisch und genüsslich wie das französische Cordon bleu es tut, aber ein wenig Respekt könnte man dieser Sprache wohl abgewinnen.

Der kleine feine Unterschied macht es aus
Aus der Sicht der Englischlehrpersonen an meiner Schule ist eine korrekte Aussprache essenziell. Da kann ich ihnen nur zustimmen. Meine eigenen Erfahrungen machte ich während meines Austauschjahres in Kanada. Als ich nach Peitschenhieben fragte anstelle der gewünschten Reinigungstüchlein, nach «whips» statt nach «wipes», bekam mein Gastvater beinahe Atemnot aufgrund eines Lachan falls. Doch mein Grossvater scheint das Risiko eines solchen Missverständnisses bereitwillig einzugehen.

Meine subtile Kritik findet kein Gehör
«Nei dankä, ich wett kei Ketchup», wobei ich das «up» ganz klar betone. Doch mein Opa bemerkt meine subtile Kritik an seiner englischen Aussprache nicht, während er weiter von seiner letzten Kreuzfahrt nach «Neu York» schwärmt. Insgeheim frage ich mich, ob die Amerikaner ihn auf seiner Reise genauso wenig verstanden haben wie ich ihn heute, als er mir von seinen verschiedenen unaussprechbaren Medikamenten erzählt hat. Dabei wirke ich ja völlig uncool, wenn ich nur Ketchup richtig aussprechen kann und er einfach so, ohne zu stottern, «Perindopril-Amlodipin-Mepha» in die Konversation wirft. Ich muss eingestehen, meine Aussprache im Medikamentenjargon ist bei Weitem nicht so perfekt wie die meines Grossvaters. Und wenn man es so bedenkt, habe ich wahrscheinlich auch mehr Verwendung für Englisch als für die Namen verschiedener Blutdruck-Medikamente. Vielleicht ist es bei meinem Grossvater wahrscheinlich gerade andersrum. Ich bezweifle, dass er beim koffeinfreien Espresso mit seinen Freunden im Migros-Restaurant in Englisch diskutiert. Ich bin mir aber ganz sicher, dass die Medikamente neben der heutigen Jugend eines der Topgesprächsthemen sind.

Weitere Informationen

hidden placeholder

hidden placeholder

Fusszeile

Deutsch